難得有一集談話節目值得筆記並複習, 關於台語用字與聲韻的古雅~
隨便 = 請裁(定) ≠ 青菜
按部就班 = 照紀綱 ≠ 照起工
大約(不精確) = 量其約
分寸 = 斬節
便宜 = 淑 ≠ 俗
富有 = 好額
貧窮 = 散赤
無藥可救 = 撿角
(為人)計較 = 傾分
英俊 = 緣投
有趣 = 心適
鄉親父老 = 鄉親飼(序)大
公公 = 擔官
婆婆 = 擔家
多事 = 家婆 ≠ 雞婆
越是理解中文形與聲的意義和功能, 越能感受正體字的價值與必要。
難得有一集談話節目值得筆記並複習, 關於台語用字與聲韻的古雅~
隨便 = 請裁(定) ≠ 青菜
按部就班 = 照紀綱 ≠ 照起工
大約(不精確) = 量其約
分寸 = 斬節
便宜 = 淑 ≠ 俗
富有 = 好額
貧窮 = 散赤
無藥可救 = 撿角
(為人)計較 = 傾分
英俊 = 緣投
有趣 = 心適
鄉親父老 = 鄉親飼(序)大
公公 = 擔官
婆婆 = 擔家
多事 = 家婆 ≠ 雞婆
越是理解中文形與聲的意義和功能, 越能感受正體字的價值與必要。
最近網友間開始列起自己的歐美劇、動畫、日劇 top10。想這種題目總是可以讓心情好起來, 我想到的名單是這樣 …
歐美劇(按照排名): 白宮風雲(The West Wing)、ER、冰與火之歌:權力遊戲(Game of Thrones)、LAW & ORDERS (original & SVU)、廣告狂人(Mad Men)、唐頓莊園(Downton Abbey)、北與南(North and South)、CSI系列 (剔除 MIAMI, 我受不了那個每天都落枕的隊長和聲音少一半的隊員)、NCIS (original, LA對我來說, 太華麗了)、Grey’s Anatomy (有點爛尾的現象, 但還是會追下去)。
動畫(不分排名, 算進劇場片才湊得到十個): NARUTO(僅限第一部)、坂道上的阿波羅、KERORO、地獄少女、機動戰士鋼彈、王牌投手、神隱少女、魔女宅急便、天空之城、秒速五厘米
日劇(不分排名, 勉強湊到十個): 大河劇武田信玄、深夜食堂、交響情人夢、來自北國、溫柔時光、料亭小師傅(拝啓、父上様)、料理仙姬(おせん)、不毛地帶、王牌大律師(Legal High)、BOSS
比預期中更快讀完 無罪之罰。
看奧運閉幕, 幾點唏噓:
本人近照一張:
Ref: 花王 ビオレu ビオレママ顔メーカー
◎ 源氏物語 千年の謎:
安倍晴明比藤原道長長了四十歲, 硬是把老頭變帥哥安插進來、還穿越時空對付貞子化的六條御息所 … 紫式部表示:囧。
◎ Legal High 最終回:
新垣結衣真的可以用這一集去應徵 NHK 晨間劇 heroine 😛
◎ 坡道上的阿波羅 (坂道のアポロン) 最終回:
我想… 只有西見薰和川渕千太郎之間, 才是真愛 (腐)
◎ 補記一下 平清盛 22~26, 進度來到 平治之亂:
tweets of the day…
重新打開沉睡了快十年的資料, 對照緯度, Christchurch 與札幌、Dunedin / Queenstown 與稚內相當, 至於 Invercargill 就掉進宗谷海峽了 … 所以今年的旅程其實跟去北海道差不多(誤) XD
另外看到一則傷感的消息 …
慶幸過去有機會親眼看過它, 原本今年不想進城, 現在想是不是要繞進去再看它 (的殘骸) 一眼 …
tweets of the day…