看完 浮世畫家
人在戰爭中的角色和價值, 因為戰爭的結果被顛覆, 在石黑一雄 (Kazuo Ishiguro) 筆下, 痛苦總是被平靜襯托得更清楚 …
但書中的文字看起來, 很像由英國人扮演的日本人、用英國的表演方式、講著英文文法的中文、在日本的場景中、表演日本的故事 … 想像 Mr. Darcy 穿著和服說:

原諒我, 無疑的我並未把話說清楚 … 換成是XX的話, 他就會說得很清楚的。可是當然, 他並不在這兒。 … 。但是我相信我說的都是不必要的。父親無疑已想過這一切, 所以會採取所有必要的步驟。

一整個怪 … 這種不協調應該翻譯問題, 對我來說實在很難不介意 Orz

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *