diary @ 2008-06-21

今天, 送別長輩, 自然地想起這首歌, 千の風になって (化為千風) ~~

英文原詩:Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.

One thought on “diary @ 2008-06-21”

  1. 抱歉,我po錯了,是千風之歌,這首歌的版本
    在日本去年排行榜佔據總銷售量最優呢

    是啊, 經過這些過程後, 再聽到它, 感觸更深了 ~~

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *