讀完 春琴抄

  • 說的是一生一次的愛情, 我卻只覺得毛骨悚然。
  • 讀到自刺眼珠, 下意識地將書移遠了一寸。
  • 雖然書不厚, 但五十幾則注譯全都集中在書末, 偏偏作者和譯者都造詣高深, 超需要注釋的啊, 要人一直翻來翻去的編排太不貼心了吧 @_@

晚上收到一封中獎通知, 到 財政部電子發票整合服務平台 利用自然人憑證 查詢結果 … 它真的不是詐騙簡訊, 我出運了 !!
我出運了!!

tweets of the day…

  • 寫輪眼已經不算什麼了, 同事遇到宇智波一族都要敬畏三分的 1pixel 之眼 ←_←
  • 江~姫たちの戦国~ 收視率結算, 排名近十年來倒數第三, 史上倒數第七。「花の乱」到底難看到什麼境界, 真令人好奇 😛
  • 由於父母都是類似情形, 看到茂伯猝逝的消息時, 在單純的婉惜之前, 先是心裡一陣抽搐 …

今天進度還不少 …

<

ul>

  • 「追逐繁星的孩子」(星を追う子ども)。一直以為咪咪會跟 (犬夜叉的) 雲母或 (少年陰陽師的) 小怪一樣變身護主, 沒想到從頭到尾就只會喵喵叫而已, 更沒想到聲優竟然是竹內順子 (火影忍者的漩渦鳴人)
  • 秒速五公分 漫畫完結篇。正確的說, 雖然幫動畫補完, 也自己捅了其他待補的問題 (沒完沒了)…
  • 看完 江~姫たちの戦国~ 最終回。
    • 中文譯名可以改叫「戰國人生之家和萬事興」。
    • 這應該是阿江與春日局最和樂融融的一個版本吧。
    • 這部戲真的突破了重重常識和歷史之壁, 算是全劇最有始有終的特色, 即使不諳歷史也別當真。
    • 前段亂入一些瞎編的情節拖戲, 後段三倍速快轉, 終於看完最後一集, 真佩服我自己。
    • 雖然偶有處理得不錯的片段, 還是確定在目前為止看過的大河劇中, 這是我評價最差的一部, 而我認為問題出在編劇。
  • 「限定」這兩個字真的是我的死穴啊 ~~~
    Ref: 冬の限定缶|チューハイ アサヒ カクテルパートナーフワリッチ
    「限定」真是我的死穴

    週末電影二連發 …
    ◎ 魔球 (Moneyball)

    • 查了 aNobii, 原著是五年前看的(幾乎忘光了), 當初給三顆星, 所以電影應該是成功的吧 (← 好隨便的說法) XD
    • Peter Brand 的真身:Paul DePodesta
    • 重要插曲「The Show」是 Lenka 在 2008 發行的, 並不符合影片的背景 (2002)。

    ◎ 來自紅花坂 (コクリコ坂から)

    • 一不小心就會變韓劇。
    • 看來長澤まさみ的漢字表示正式更正為長澤成美了。
    • 手嶌葵的聲音怎麼能這麼像在耳邊呢喃。
    • 坂本九的 上を向いて歩こう 一曲便帶入了 1960 年代的、溫暖樂觀的氣氛。
    • 原聲帶購入決定。

    兩部電影之間, 恆例之 PAUL 早午餐。
    整個迷上草莓千層派, 現場喀完一個, 看完電影再帶一份回家, 一個星期的運動份量就全報銷了 XD
    中場休息 @ Paul

    很快看完 鹿男

    • 有人說「豐臣公主」像「達文西密碼」, 那「鹿男」可算是日本版的「魔戒」吧, 連看到 precious 就會中猴的 Gollum 都不缺 😛
    • 看到書上形容崛田是「野生魚臉」, 第一次覺得多部未華子非常符合角色的外形設定 XD
    • 萬城目學的 鹿男豐臣公主 改編作都為了安插綾瀨遙而改設定, 讓我對她的印象扣了幾分 (明明不是她的錯… )