diary @ 2012-02-25

終於、好不容易、讀完了 細雪
山崎豐子看了《細雪》受感動而寫下自己經驗的船場生活; 我看了《細雪》卻是想摔書, 這其中的誤會未免太大了 Orz
谷崎潤一郎利用各式語彙來表達情境差異, 中文或許無法完全切合的對應, 但我以為直接音譯或根本不譯的做法很不負責任, 加上句子拗口、叨絮, 錯字 / 錯置不勝枚舉, aNobii 上有人給的評論是「這是在開玩笑嗎」, 其實沒有冤枉它。
《細雪》的況味在於那個時代、階級中特有的生活細節和思考模式, 其中的美感大都在譯文中被犧牲掉了。
這本書需要細膩的導讀, 但它甚至連注釋都沒有。

企圖給因人而異的事標準答案, 總是會讓我反感, 但平常我一定可以忍住、默默按下某個連結, 偏偏最近氣場差, 今天不小心說溜嘴了, 金害 (攤手)

長輩生日聚餐。
雖然是上海菜餐廳, 有蝦醬空心菜、椒麻雞、干煸四季豆 …, 傳說中的 fusion ?!
fusion 風 @ 上海湯包館

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *