diary @ 2008-10-14

布魯斯去換了一張新的駕照日文譯本。
去年的譯本 比起來只有日期不同, 但價格差了 NT85 =.=
駕照日文譯本 ~ NT85 的差別

三倍速看完 泣!死神的哀悼
書中這段說明很有意思:

犯罪現場重建的成員通常都不是科學家, 而是技術人員。他們負責採集毛髮、纖維…… 做好紀錄之後, 就再也沒有犯罪現場重建人員的事了。沒有什麼高科技的神奇魔術, 沒有令人心跳加速的跟監行動……, 只有高學歷的專家進行科學分析, 然後就是警察去抓壞人。

可是, 好萊塢又得逞了。一般大眾都被騙了, 以為犯罪現場重建的技術人員身兼二職, 既是科學家又是警探。每個星期我都會接到一些天真得無以復加的觀眾打電話來, 告訴我他們可能發現了一些東西。….

以上解開了我對 CSI 為何多才多藝、允文允武的疑惑 😛 不過 Kathy Reichs 你又為什麼會允許 Bones 影集中弄進那個像阿拉丁神燈一樣的唬爛軟體呢 !?

在電梯裡遇到一顆超大超膨超圓超完美 afuro 頭 (遠看整個人就像一支麥克風), 大家都強裝鎮定沒有笑出來… 然後我就連上 gossip server 做查詢:
irene: 借問 XF 是什麼單位 ? 有一顆很完美的的 afuro, 大家超好奇那是真的還是假的
MsP: ○○ 中心
irene: 那個人看起來蠻…. 綜藝的
MsP: 據說,是真髮
irene: 你也看到了 ?
MsP: 自然捲,不處理,就會變成這樣
遠遠的地方看過
irene: 哇… 自然捲成這樣 ? 他有懷疑過自己的身世嗎 ?
MsP: 改天幫妳問問
irene:
有圖有真象 ? 我辦不到, 請由軍曹玉照自行想像…

One thought on “diary @ 2008-10-14”

  1. 什麼?!是自然捲,太妙了吧!
    我曾經在他的後方三公尺笑出來過耶,真的太好笑了

    他出電梯時, afuro 有「拂過」我, 感覺還蠻… 有彈性的 😛
    沒處理就這麼不自然的自然捲真的很少見啊

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *