diary @ 2010-06-03

看完 顫動岩:通靈阿初捕物帳1
◎ 不喜歡 阿初的靈異事件簿 漫畫的畫風和敍事方式, 完全沒有宮部美幸的味道; 回到文字版的「顫動岩」好多了。
◎ quote:

● 日本古代凡是任官的武士名字都很長, 因為規定必須將官職、姓、官位(位階)、名串聯起來稱呼, 如「高家肝煎吉良上野介義央」即為高家肝煎(官職)、吉良(姓)、上野介(官位)、義央(名)。

● … 既然主君想對那人復仇卻未能如願, 對方便是敵人, 不需要其他理由, 這就是武士的忠義。 (這種難以想像的忠義距離現在也不過二百年)

● … 百年前的一連串禍事, 置身其中的人可曾想過無情地作弄自己的命運洪流, 竟會化為如此輝煌燦爛的故事, 為後世傳唱 ?… (這是另一個版本的「忠臣藏」)

◎ 鬼魂犯罪和超能感應、純推理的破案方式, 終究不是我的菜, 即使是宮部阿姨操刀, 也只能說好看, 但沒有痛快或滿足的感覺。

張大春:學生分三種,認真的同學、不認真的同學,以及 黃雅秀同學 about 6 hours ago via web

其實, 還有一種更恐怖的可能… 黃雅秀不是「同學」, 而是要幫忙寫報告的家長 Orz

One thought on “diary @ 2010-06-03”

  1. 高家肝煎?確定這不是一道開胃菜的名稱…

    可能古代日本人還不懂得煎肝的美味, 才會幫禮官取這種名字吧 … XD
    以現在來說, 可能「肝爆」比較像一個職稱

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *