難得有一集談話節目值得筆記並複習, 關於台語用字與聲韻的古雅~

隨便 = 請裁(定) ≠ 青菜
按部就班 = 照紀綱 ≠ 照起工
大約(不精確) = 量其約
分寸 = 斬節
便宜 = 淑 ≠ 俗
富有 = 好額
貧窮 = 散赤
無藥可救 = 撿角
(為人)計較 = 傾分
英俊 = 緣投
有趣 = 心適
鄉親父老 = 鄉親飼(序)大
公公 = 擔官
婆婆 = 擔家
多事 = 家婆 ≠ 雞婆

越是理解中文形與聲的意義和功能, 越能感受正體字的價值與必要。

 

內部作業毫無規範、光想著什麼都不做、事情就會由系統自動完成的單位, 送你們一個親切的問候語, 馬的。

其實我幾乎可以確定你們在想什麼, 我很介意, 而且會記仇, 你們最好也記著。

各位同學, 交卷前一定要再驗算一次哦 XDDD

看完《羅馬的榮耀》(Rome) 第二季。

  • 受老天爺眷顧的亂入二人組與屋大維奮鬥記。
  • 2-6 的 腓立比戰役 應該是本劇最大的戰爭場面。即使相差一千多年, 冷兵器時代的戰爭型態其實差別不大。
  • 布魯圖斯 的死法讓我想起 CHICAGO 裡的一句台詞:「He ran into my knife … he ran into my knife ten times.」
  • 演普羅 (Titus Pullo) 的 Ray Stevenson, 猛一看 很像 (大一號的) 喬治克隆尼
  • 本劇巴掌多, 令人不禁想起花系列 😛

八重の桜 第一集。

  • 特別節目連著第一集加長, 近二個小時的篇幅惡補一下日本幕末的會津地方背景, 但會津腔很難懂。
  • 綾野剛扮起來也跟 松平容保 本人太像了吧 ☉_☉
  • 看到剛力芽彩、長谷川京子的古裝扮相 (路人到認不出來) 後, 確定本劇主打帥哥無誤 XD (但看平清盛就知道, 帥哥多並不能保證什麼 :P)
  • 櫻田門外之變的拍攝現場看起來很詩情畫意 (?), 可以超越篤姬的版本嗎 (期待)
  • 今天戲份蠻重的 會津藩校日新館遊記及什の掟解釋

吃了誠實豆沙包的 Gino 老師再次在 BodyCombat 課上開示:

  • 不舒服要去看醫生, BodyCombat 不是讓你復健用的。
  • 不是一天上八堂課就會瘦, 你看在健身房泡一整天的大多還是胖子。

山頭火 可以算是我的心頭好, 只可惜天氣又回暖了…

一年容易又有新的大河劇要上檔了, 看了預告片後 …

  • 相信連戰爭場面都會拍得很美 (NHK 真的是嚇壞了 XD)
  • 西島秀俊一脫大家就被閃瞎了 ♥_♥
  • 鄉民評曰:「桜~イケメンたちの幕末」(櫻~帥哥們的幕末)